Tuesday 16 October 2007

CCNFE II

Aqui teniu la segona part:

"
Dr. Makino va fundar fa 30 anys el Centre of Continuing and Non-Formal Education (CCNFE). El CCNFE forma part del Allahabad Agricultural University, i el seu objectiu ha sigut sempre promoure el desenvolupament sostenible a les arees rurals.

A l’actualitat, una vintena de persones treballen en diversos programmes de desenvolupament a nivell rural. Aquest se centren en la formacio de liders rurals, serveis extensius vers l’agricultura organica, formacio i organitzacio de grups a les comunitats, millora de les infraestructures, educacio per als infants i promocio del paper de la dona. Aquests es concentren en les necessitats de la poblacio rural. CCNFE anima als membres de les comunitats a ajudar-se mes els uns als altres i a aprofitar els recursos de que disposen. Els objectius del CCNFE son: mes desenvolupament integral i sostenible, mes participacio de la dona i mes educacio per tal d’assegurar un futur mes esperencador per als nens.

Una de les activitats principals del centre es el Curs Especial en Agricultura Sostenible (SCSA). Dia a dia durant els deu mesos que dura, el curs intenta transmetre la visio i els ideals de CCNFE a un grup de liders rurals. Els seus continguts se centren al l’agricultura integrada a traves de teoria practica. Aquests homes i dones enviats per ONG’s aprenen tecniques d’agricultura organica, cultiu de vegetals, silvicultura, cria a d’aus de corral i porcs, lleteres, tractament dels aliments, moviltizacio de comunitats i altres asignatures. L’objectiu es dotar-los d’eines perque puguin transmetre aquests coneixements als membres de la seva comunitat a la tornada.

CCNFE tambe ofereix cursos d’agricultura organica per a dones per tal que puguin generar ingresos de manera sostenible. Dones de zones rurals tenen l’oportunitat d’apuntarse a un curs de costura i aprendre a fer uniformes escolars i d’altres productes com ara bosetes de salts de bany, produides pels grups de joves dels pobles.

El centre tambe ha organitzat cooperatives per tal d’enfortir i millorar la situacio dels pagesos que practiquen agricultura organica. Ells mateixos dirigeixen les cooperatives, i CCNFE els ajuda en la promocio i marqueting dels seus productes.

El dret a l’educacio dels infants es esencial per al futur de la societat. Pero avui en dia a Allahabad gairebe la meitat dels nens no tenen acces a una educacio basica. A mes a mes, l’alfabetitzacio entre les noies es un 10% mes baix que entre els nois. Actualment CCNFE ja ha obert 10 escoles per a 500 nens I nenes a arees remotes on l’educacio no es massa accesible. Les escoles s’anomenen “Asha Vidyalaya”, escola d’esperanca. Educar els nens tambe aporta esperanca a les seves families.

Als pobles no hi ha gaire estructures sanitaries. La gent encara true l’aigua de pous i rius. Com a consequencia a vegades pateixen enfermetats greus com el colera, la febre tifoidea o la disenteria. Per tal de prevenir aquestes enfermetats I millorar les condicions sanitaries el CCNFE ha anat instalant bombes manuals I lavabos a centenars de pobles.

El nostre camp
Our field
Allahabad, India, 09/07


Pollets i nens
Chicks and children

Allahabad, India, 08/07


Here you have the second part:

"Dr. Makino founded this CCNFE 30 years ago. CCNFE is officially a department of Allahabad Agricultural University, and its mission has always been to promote sustainable rural development.

At present, twenty staff are working in a variety of development programmes at grass-roots level which focus on rural leaders training, extension services for organic farming, formation and organization of community-groups, improvement of village infrastructure, child-education and women empowerment.

These programs focuse on the needs of rural people. CCNFE tries to empower communities, and encourage them to help one-another and maximize their resources.

The mission of CCNFE aims: more sustainable holistic development, more participation for women, more education, providing a more hopeful future for children.

One of the main activities of the centre is the Special Course on Sustainable Agriculture. Every year this 10 month course tries to pass our vision and ideals to a group of rural leaders.

The contents of the SCSA course are focused on integrated farming through practical theory. These selected NGO men and women learn about organic farming techniques, vegetable farming, agroforestry, small-scale poultry and pig raising using fermented floors, dairy farming, food processing, community mobilization, and a number of other key subjects to equip these leaders to be trainers of their own communities.

CCNFE also offers organic famring training short-courses for rural women, with goals of to empower them, through sustainable, appropriate, income-generating activities. Women coming from rural areas have the chance to join a stitching training course and learn how to make school uniforms and other saleable cloth products, such as kilt bags used for bath salts, produced by village youth groups.

CCNFe has organized cooperatives to strengthen and improve the situation of farmers practicing sustainable, organic agriculture. The farmers manage the cooperatives, and CCNFE assists in the promotion and marketing of their foods.

The children’s right of receiving an education is essential for the future. But in today’s Allahabad district, basic education is still not accessible to nearly half of the kids. Furthermore, literacy among girls is 10% lower than among boys. Now CCNFE is running 10 schools for 500 children in remote areas where little alternative education is available. The schools are named Asha Vidyalaya, which means “school of hope”. Educating the village-children will also bring hope for the children’s families.

In rural areas there are seldom any sanitary structures set up. People are still taking water from rivers or open wells. Because of this they sometimes suffer from serious diseases like cholera, typhoid fever and dysentery. In order to prevent these diseases and improve health conditions, CCNFE has been installing hand pumps and toilets in hundreds of villages.·"


Monday 1 October 2007

CCNFE I

CCNFE es el centre on treballo, el Centre of Continuing and Non-Formal Education. Una de les tasques que he dut a terme darrerament es la traduccio d'un video sobre el centre. L'original estava en japones. I no, la traduccio del japones al angles no l'he fet jo, que mes voldria. Jo m'he encarregat de l'adaptacio al angles i la grabacio de les veus dels narradors (ho hem doblat en comptes de posar subtitiols).

El penjo aqui perque crec que algu podria tenir curiositat per saber que fem. M'hi incloc perque
vull formar part d'aquest lloc, encara que la meva aportacio hagi estat petita i la meva estada curta. A mi treballar-hi m'ha ajudat a entendre mes les motivacions de les activitats que fem i el perque de tot plegat. Encara queden molts caps per lligar. I la gran pregunta: "Es util tot plegat?" El text es una mica llarg, per aixo l'he dividit en dues parts.

"El 70% de la poblacio India es viu al camp. Avui en dia a les arees rurals homes i dones es desesperen al veure com disminueix el seu poder adquisitiu i augmenten les diferencies economiques vers la gent de la ciutat.

La dona del camp pateix des de fa molt de temps una forta discriminacio a causa del seu baix estatus social. A les families pobres les noies han de fer les feines de la casa, cuidar dels seus germans i germanes petits aixi com del bestiar, sobretot de les vaques. Les antigues tradicions matrimonials continuen fortament arrelades. Tot i que algunes costums estan perdent forca, casarse als 14 anys no es estrany. De resultes d’aquestes perjudicials diferencies, moltes no poden anar a l’escola i acaben sent analfabetes. A Allahabad mes de la meitat de la poblacio femenina es incapac de llegir o escriure. Aixi es com les tradicions accentuen i perpetuen la discriminacio de la dona i la baixa posicio social.

Pel que fa als nenes, 57 milions de menors de 5 anys tenen un pes inferior als minim recomanat. Pateixen malnutricio. Un de cada cinc nens no menja prou com per garantir un creixement saludable.

Per tal d’incrementar la productivitat, cada vegada mes pagesos dependen de fertilitzats quimics i pesticides. Les consequencies negatives d’aquest us intensiu no paren d’apareixer: el sol s’empobreix, la produccio s’estanca i els beneficis disminueixen. Cultius que abans resistien les plagues ara no suporten l’atac dels insectes, ja que estan perdent la seva resistencia a enfermetats i plagues. A mes, molts predadors han estat eliminats pels productes quimics. Molts pagesos temen per la supervivencia de les seves granjes i el nombre de suicidis entre ells augmenta.

A la India hi ha cent milions de vaques. Cada dia es produeixen muntanyes de fems. La majoria d’aquest adob s’usa a les cuines com a combustible, en comptes de ser aprofitat al camp com a fertilitzant organic. Si es vol assolir un desenvolupament sostenible es molt important trobar un combustible alternatiu als fems per al les cuines indies."

Lletra a lletra
Letter by letter
Allahabad, India, 08/07



Tornada de l'escola
Comeback from school
Allahabad, India, 09/07


El meu camp, la meva suor
My field, my sweat
Allahabad, India, 09/07


CCNFE is the place where I am working, the Centre of Continuing and Non-Formal Education. One of the works that I have been doing lately is the translation of a promotional video about this place. The original was in japanese. Sorry to let you down but no, the translation is not mine. I did the adaptation to english and the recording of the narrators voices (we dubbed the interviews instead of using subtitles).

I am posting this here because I thought somebody may want to know about what we are doing here. I am including myself as a part of this places, even if my contribution was small and my stay too short. Working in the video made me understand more the motivations of the activities we are doing. There are still a lot of open questions. And the big question: "Is all this useful?"

The text is a little bit long, that's why I divided it in two parts.

"70% of Indian population is rural, and now, these villagers are becoming more and more desperate as the economic gap between them and the urban citizen widen, and their purchasing power decreases.

Women in rural areas have long suffered from their low status in Indian society. In low-income families girls have to do the housework, look after their younger brothers and sisters and manage the livestock such as cows. Ancient marriage traditions still remain strong. Although some customs are loosing power, marrying at 14 years old is not uncommon. As a result of this gender bias which disadvantages girls, many cannot attend school and end up being illiterate. In Allahabad more than a half of the female population is not able to read or write. This is how traditions accentuate and perpetrate female discrimination and works towards maintaining their low social status.

The weight of 57 million Indian children under 5 years old is below the minimum requirements line. They are suffering from malnutrition. One in five children in India does not have enough food for healthy development. That’s a third of the world’s malnourished population.

In order to increase productivity, farmers for the past generation have become more dependent on agrochemicals. The bad consequences of this practice are showing one after another: soil is becoming poorer, production is stagnant and profit is declining. Crops which were once resistant to pests now perish under the attack of insects, as they are losing their natural disease and pest resistance qualities, and as good predators have been killed by the agrochemicals. Suicide-rates of farmers increase as they fear for the survival of their farms.

In India there are a hundred million cows. Everyday a huge amount of dung is being produced all over the country. Most of this manure is used as fuel in the kitchen, and not as organic fertilizer in the field. To achieve sustainable development it is very important to find an alternative fuel to replace manure in Indian kitchens."

Dixit: "Inconvenience makes us realize the importance of small things"

Sabun

Fem sabo!!

A mes a mes de fer de "teacher", paparazzi i secre, aqui a Allahabad he apres a fer sabo casola. El proces es senzill pero una mica perillos. Es interessant de probar i totalment recomanable, pero cal prendre algunes precaucions. La sosa caustica no es de fiar, mes val tenir-li respecte. A continuacio teniu parell de receptes senzilles per familiaritzar-vos amb el proces. No he posat les quantitats, si voleu mes informacio us recomano consultar les fonts que adjunto al final.

Fem Sabo
Ingredients
Greix animal (o qualsevol oli vegetal)
Sosa caustica
Aigua
  1. Desfer el greix per separar-lo de qualsevol resta de carn o fibra.
  2. Fer servir nomes el greix pur. Descartar la resta.
  3. Preparar l'aigua, la sosa, el greix desfet o l'oli i una llauna gran d'estany.
  4. Treballar a fora amb guants i mascareta, els fums que emet la sosa caustica son molt toxics. Abocar la sosa caustica a la llauna i afegir l'aigua. Afegir l'aigua a la sosa, i no al reves.
  5. Remoure la barreja amb un pal de fusta fins que la sosa estigui completament disolta. Pujara la temperatura a la llauna per la reaccio quimica. Anar amb compte, evitar que la barreja toqui la pell o la roba.
  6. Deixar que la sosa es refredi. Mentre es refreda es poden preparar els motlles. Afegir el greix o l'oli. Abocar-ho lentament, no tot a la vegada.
  7. Remoure mentre s'aboca. Despres barrejar fins que esdevingui espes, durant uns 20 minuts o mitja hora. Si es triga mes els ingredients eren probablement massa calents. Cal anar amb compte de no respirar els fums toxics durant el proces.
  8. Abocar la barreja ja mes espessa al motlle. Vigilar amb el material dels motlles, alguns materials reaccionen en contacte amb la sosa. Millor si son d'acer inoxidable.
  9. El sabo esdeve estable en una o dues hores, pero sera completament dur al cap de 24 hores. Aleshores es pot tallar en barres.

Sabo d'oli de mostassa
Mustard oil soap
09/07, Allahabad, India

Let's make soap!

Appart from being a teacher, paparazzi and secretary, here in Allahabad I learned how to make homemade soap. The process is easy but a little bit dangerous. It's interesting to try and I totally recommend it, although you must be careful. Caustic sosa is not to be trusted, better be respecful. Here you have a simple recipe to become familiar with the process. I didn't write the amounts. If you want more information you can look in the resource list below.

Let's make soap

Ingredients
Animal fat (ex. Clean tallow)
Caustic soda or lye
Water

  1. Melt the fat to separate it from any remaining flesh or fiber.
  2. Use only the clear melted fat. You will need 3 Kg. Discard the rest.
  3. Prepare 0.87 L of water, 450 g of caustic soda, 3 Kg of melted tallow and a large tin can.
  4. Work outdoors and wear rubber globes. Pour 450 g of caustic soda, lye, into a large tin can. Add the water (0.87 L). Be sure to add the water to the caustic soda, not the other way round.
  5. Stir with a wooden stick until the lye is completely dissolved. It will get hot from the chemical reaction. Be careful not to get this lye and water on your skin or clothing.
  6. Let the lye cool to go for the next step. While it is cooling you can prepare your molds. Now add 3 Kg of clean melted tallow. Pour it slowly, not all at once.
  7. Stir while you are pouring. Stir until it becomes thick. This may take from 20 minutes to half an hour. If it takes longer your ingredients were probably too hot when you began. Be careful with the toxic fumes, not to breath any of them. A squared can be difficult to stir in. A round tin is easier.
  8. Pour the thicken stuff into the mould. Be careful with the material of your moulds. Some materials react when they are in contact with caustic soda. Its's better to use stainless steel moulds.
  9. The soap will set up in 1 to 2 hours, but it will be completely hard in 24 hours. Then you can cut it into bars.
Links:

. Teach Soap
. TLC Soaps

. Soap Making

. Soap making basics in about.com


Dixit: "Please wear these gloves and mask..." "Is this cheese?"

Saturday 22 September 2007

Varanashi, varanashi, varanashi II

Si, Varanasi te un noseque que enganxa. Hi vaig tornar el cap de setmana passat amb un grup d'estudiants japonesos. Tot i visitar la mateixa ciutat, l'experiencia va ser molt diferent. Ni millor ni pitjor, diferent i definitivament enriquidora.

Al mati del diumenge varem anar a missa a Allahabad. La majoria dels assistens eren hindis, pero hi havia alguns (pocs) occidentals. El capella parlava en angles i al instant un altre pastor traduia al hindi. Despres ens varem encaminar cap a Varanasi i al arribar varem anar a veure Sarnath, a tres quilometres al nord de la ciutat. Sarnath es desti de peregrinacio budista perque aqui es on buddha va donar el seu primer sermo (sobre el "dharma chakra" pels curiosos). Vaig entendre la seva importancia quan vaig contemplar un grup de peregrins de Sri Lanka tots vestits de blanc pregant davant del lloc on se suposa que Buddha va donar el sermo. El punt en questio consisteix en un munt de pedres cobertes per papers d'or on la gent ha anat plantant fumejants barretes d'incens.

Resumint, cristianisme al mati i budisme a la tarda, pero aixo no es tot. Anant cap al hotel varem passar per davant d'una mesquita enorme al mig de Varanasi. De fet aquell mateix mati havia descobert la petita mesquita que hi ha dins el campus a Allahabad. Ah, i m'havia oblidat de dir que aqui en comptes de sentir les campanades de l'esglesia ocasionalment sento la crida a la pregaria des de la meva habitacio , com una especie de llunyana cantarella.

L'endema al mati varem fer un vol amb barca pel Ganges (ganga pels indis). Molt relaxant. Varem complir amb la tradicio i varem oferir l'espelma al riu tot demanant un desig. Ganga tambe ens va ensenya la seva cara menys agradable. Tot i aixo, "Ganga is the lifeline of indian culture" (Ganga es el salvavides de la cultura india). Despres d'un esmorzar de reis, o de sultans, com volgueu, varem anar a visitar un temple hindu. No podia ser menys. Imatges de Ganesha, Shiva, Vishnu i mandales al sostre pero en general no massa coloraines. Almenys al interior, l'exterior del temple es rosa. I be, es veritat que les escultures del interior eren tot menys discretes, daurades i cobertes de collarets de flors. Es podien llegir cites de les escriptures sagrades hindus, a vegades traduides.

La India es qualsevol cosa mes homogenea. Es impossible generalitzar en res, i menys en la fe. Crec que vaig llegir en alguna banda que viatjar serveix, entre altres coses, per superar els prejudicis i deixar enrera les preconcepcions.
Viatjar es, com a minim, obrir la ment.


Ofrena i desig
Offering and wish
09/07, Varanasi, India

La veu de Ganga
Ganga's voice
09/07, Varanasi, India

Yes, Varanasi has something that grips you. I went there last weekend with a group of japanese students. Although I visited the same city, this second experience was very different. Not better or worse, just different, and definitely worth it.

On Sunday morning we went to church in Allahabad. Most of the people there were Indian, but I could see some westerns also. The priest talked in English and his word were translated into Hindi by a a second pastor next him. After that we went to Varanasi. When we arrived we went to Sarnath, located three kilometers north. Sarnath is a popular destination for Buddhist pilgrims because Buddha pronounced his first sermon here. I understood the importance of this place when I saw a group of pilgrims from Sri Lanka dressed in white praying in front of the place were it is said that Buddha talked. This point was mainly a group of stones covered with shiny golden papers where people had placed smoky incense sticks.

In brief, christianism in the morning and Buddhism in the afternoon. But that was not all. While going to the hotel I had the chance to see a huge mosque from the bus. Actually that same morning I discovered the small mosque in Allahabad's campus. An also, I forgot to say that here instead of the church bells I sometimes hear a voice like a distant tune announcing the praying time.

Next morning we made a boat trip in the Ganges (ganga for the Indians). Very relaxing. We followed the traditions and offered a candle to the river and made a wish. But Ganga sometimes shows his unpleasant face. Anyway, "Ganga is the lifeline of Indian culture". After a luxurious breakfast we visited a Hindu temple. It couldn't be any other way. Images of Ganesha, Shiva, Vishnu and mandalas on the ceiling but not so colorful in general. At least when it comes to the interiors, because the exterior of the temple was mostly pink. And also it must be said that the statues inside couldn't be called discrete: golden and covered with flower necklaces. Quotes from the sacred Hindu scriptures could be read all over the walls, sometimes translated.

India is not that's for sure, especially when it comes to faith. I read somewhere that traveling can make us overcome prejudices and leave preconceptions behind. Traveling is opening your mind, at least.

Dixit: "Are you with them?"


Tuesday 18 September 2007

Varanashi, varanashi, varanashi I

Vaig anar a Varanasi (o Benares pels nostalgics) fa dues setmanes amb en Takaya, un amic japones gracies a qui estic aqui a Allahabad. Nomes son tres hores de trajecte per carretera, perfecte per una escapada de cap de setmana. Varem agafar un bus a l'estacio de Civil Lines i dues hores i mitja mes tard estavem negociant el preu de l'autorickshaw davant l'estacio de tren de Varanasi.

De sobte haviem canviat l'ambient tranquil i provincia d'Allahabad pel bullicios i asfixiant Varanasi. Asfixiant no nomes per la temperatura i la humitat, sino sobretot pel personal huma. Nomes baixar del bus ens varem topar amb una marabunta de rickshaw wallahs que ens oferien els seus serveis a dreta i esquerra. Despres al chowk (barri vell) vaig descobrir que aixo nomes era l'aperitiu. Caminant pels carrerons continuament ens abordaven venedors, captaires, xerraires, guies, massatgistes, barquers, sadhus, mistics... Tots ens intentaven vendre alguna cosa: travesies pel Ganges, massatges, visites per "nomes mirar" a la botiga de seda de turno, bindis, pintures, espelmes per llancar al ganga, postals plastificades (la ultima novetat en postals!!!), pulseres... de tot i mes.

Tot i aixo, l'ambient em va encantar. Varem trobar un hostalillo forca decent amb una terrassa fantastica. Des d'alla varem poder observar una altra cara de la ciutat, la vida als terrats. Mentres esperavem la posta de sol el cel es va anar omplint d'estels. No vaig aconseguir fer una foto que plasmes el moment. A baix, les veines petant la xerrada de balco en balco, els nens jugant a criket o fent volar els estels i les mones grimpant de barana a balco, reines i senyores d'aquesta part alta de la ciutat. I a dalt, mentrestant, la llum minvant entre puntets dansaires i bandades de coloms volant ordenadament a les ordres del domador. A vegades nomes cal canviar el punt de vista.

Si, un es posa forca mistic a Varanasi. pero tampoc es pot escapar de la realitat, i la realitat India conte una bona quantitat de vaques. I els carrerons del chowk tambe. Es com estar al barri gotic de Barcelona, amb mes bruticia i rumiants. L'endema, mentre passejavem unes vaques van decidir que volien fer una mica de exercici i es van posat a correr. Tothom s'anava apartant com podia, arrambant-se a les parets o amagant-se darrera les cantonades. Em va recordar als San Fermines.

Quantes cares te Varanasi?

La part alta al capvespre
The high place at dusk
09/07, Varanasi, India

La xafardera i el voyeur
The gossipy and the voyeur
09/07, Varanasi, India

I went to Varanasi (or Benares for the nostalgics) two weeks ago with Takaya, a japanese friend thanks to whom I am here in Allahabad. It's only three hours away from here, perfect for a weekend trip. We took a bus from Civil Lines bus station and two and a half hours later we were negotiating the price of the autorickshaw in front of Varanasi train station.

Suddenly we switched the quiet and still Allahabad for bustling and suffocating Varanasi. Suffocating not only because of the temperature and humidity, but also because of the people. Just a second after getting off from the bus we came across a crowd of rickshaw wallahs who kept offering us a ride non-stop. Later in the chowk I found out that was just the beginning. While walking its streets we were approached by beggars, salesmen, chatterboxes, boatmen, guides, masseurs, sadhus, mystics... All them were trying to sell something: boat trips in the Ganges, massages, "just looking" visits to their silk factory, bindis, paints, candles to be thrown in the river, plastic postcards (last novelty from a kind sadhu), bracelets... anything you want.

On the other hand, I loved the atmosphere. We found a small hostel pretty decent with a great terrace. From there we had the chance to see the other face of the city, life in the flat roofs. While we where waiting for the sun to set kites started to fill the sky. I couldn't take a picture capturing the moment. Below, neighbors chatting from one balcony to another, kids playing cricket or flying kites and monkeys leaping here and there. While above the light kept diminishing between dancing dots and flocks of pigeons guided by the tamer. Sometimes it's only about changing the point of view.

Yes, one can get pretty "cosmic" in Varanasi. But we cannot escape from reality, and indian real life is full of cows. And so do the chowk alleys. It's like being in Barcelona's barri gotic, with more filth and ruminants. The day after, while we were taking a walk some cows decided to do some exercise and started running. Everybody kept moving out of the way, moving closer to the walls or hiding in corners. It reminded me of the San Fermines.

How many faces does Varanasi have?

Dixit: "Please come to my uncle's silk factory. "Miru dake".... Are you japanese?"

Monday 10 September 2007

Matines

A vegades acompanyo als meus nens al camp a primera hora del mati. A les 6 i quart ja estan al camp seguint les directrius del "farm manager", un homenet fort i energic anomenat Santosh. Es l'hora de plantar, transplantar, treure males herbes, llaurar, abonar, sembrar... Tot i la mandra que fa enfilar-se al tractor a aquestes hores intempestives, el cert es que es la millor hora per treballar la terra. La temperatura es agradable, potser fins i tot fa fresqueta i es pot treballar sense acabar desfet en un bassal salat.

Darrerament no hi he anat tant perque m'he hagut de quedar fent feina a l'oficina, estava massa cansada o senzillament em feia mandra. M'he proposat tornar-hi a partir de dema. M'agrada i a mes a mes m'ofereix oportunitats fotografiques impagables. Els pobres ja s'han acostumat a la paparazzi que tenen per profe d'angles.

Un secret? Disfruto com una nena caminant descalca pel fang, sentint la terra humida contra la meva pell i el xof-xof-xof de cada passa. Tambe es veritat que mes val aparcar les sandalies si no vols passejar-te amb quilos i quilos enganxats a la sola.




De matines
In the early morning
08/07, Allahabad, India

Sometimes I join my students early in the morning in their work in the field. At quarter past 6 they are already there following the instructions of the farm manager, a small and strong man called Santosh. It's time to plant, transplant, weed, spread seeds, cut grass... You have to fight against lazyness to get on the tractor so early in the morning, but it is really the best time of the day to work the soil. The temperature is nice, maybe even cool and one can work without melting.

Lately I have missed it because I had to work in the office, I was too tired or simply lazy. I have the intention to start going again from tomorrow. I like it and it gives me the great photo opportunities. The poor guys must be tired of the paparazzi they have as an english teacher.

A secret? I enjoy walking barefoot on the mud, feeling the wet soil against my skin and the funny xof-xof-xof of my feet. You better take of your sandals if you don't want to carry kilos and kilos stick to your sole.

Dixit: "Gochisoosama"


Friday 7 September 2007

Bona nit

La finestra de la meva habitacio esta protegida per una tela mosquitera. I sort que en tinc! Cada nit em trobo algun convidat inesperat enganxat a la tela. Sovint es tracta de llangardaixos o insectes mes grans com aquest que veieu a la foto. Amenaca tempesta, pero el bitxo esta de lo mes comode.

Les nits a Allahabad son caluroses. Dormo sota mosquitera i amb el ventilador donant voltes non-stop. Tot i aixi, a vegades costa adormir-se. Somio. Molt mes que a casa. Em pasa sovint quan dormo en un lloc estrany. No he buscat explicacions freudianes. Us les deixo a vosaltres.

Ens veiem en els meus somnis!


L'espia
The spy
08/07, Allahabad, India

My room's window is protected with an anti-mosquito net. I am lucky to have it! Every night I find an unexpected guest waiting for my return sticked on it. Usually it is a lizard or other insects like the one you can see in the picture. The sky is pretty cloudy, seems about to rain, but the bug likes the place.

Allahabad nights are warm. I sleep under the mosquito net, with the fan turning non-stop. Nevertheless, sometimes I find it hard to get asleep. I dream. Much more than at home. It happens to me a lot whenever I am not sleeping in a familiar place. I didn't look for Freudian explanations. I'll let them for you.

See you in my dreams!

Dixit: "small is beautiful"

Friday 31 August 2007

(cycling) Jin riki sha

El cap de setmana passat vaig anar per segona vegada en rickshaw. En un ciclo-rickshaw, dels que son conduits per homes a cop de pedal. Vaig voler anar al centre a comprar-me roba. Basicament el que buscava era una camisa ample, un shawal que en diuen aqui. Les noies que veig pel campus acostumen a vestir aquest shawal, pantalons amples o estrets tipus pitillo (la ultima moda es veu) i un mocador al col, tot ben enconjuntat. Es el que porten la majoria de noies solteres, mentre que les casades porten el tradicional sari.

Samir i Keiko em van deixar en un dels carrers principals del Chowk (el barri vell) tot animant-me amb "ganbatte"! Despres de pujar i baixar el carrer unes tres o quatre vegades vaig aconseguir fer les meves compres (un shawal i un parell de mocadors). Mission cumplida. Vaig girar-me tota decidida cap al rickshaw que m'atossigava en aquell moment: "Do you know Allahabad Agricultural Institute?". Cara estupefacta, esmaperduda, en bavia, cap senyal de comprensio. Pot ser la meva pronunciacio no era prou india. Tres o quatre wallahs mes tard en vaig trobar un disposat a tornar-me a casa.

Era el meu primer viatge en rickshaw en soledat. Enfilada alla dalt et passa fregant tota la marea humana i animal del carrer. Sembla que pots acariciar els cabells del nen que et passa corrents pel costat si vols... El vehicle en si avanca lentament, seguint la cadencia de les cames del wallah i la fluidesa del transit. Es mes aviat nyigui-nyogui, amb peces que semblen a punt de caure i juntes que grinyolen aqui i alla. La majoria dels ricksaw estan pintats de coloraines, no en plan corporatiu com els taxis, si no al estil indi. A la part del darrere hi pinten senefes que enmarquen imatges de deus, animals, paisatges... M'han explicat que els motius varien segons la regio.

Us haig de confessar que vaig disfrutar. Em va encantar poder observar els carrers d'Allahabad a un ritme mes huma (mai millor dit) i a tant poca distancia. Malgrat tot, em va deixar un regust agredolc. No em va acabar d'agradar tenir aquell home pedalant i suant per portar els meus kilos al campus. Aquest home es guanya la vida amb aixo, es clar, pero personalment (em podeu dir bleda i amb rao) em feia patir. I es que no veuras un ricksaw wallah amb un kilo de mes... Potser es que ser portada d'aquesta manera em fa sentir encara mes madam.

Segurament tornare a necessitar els serveis d'un rickshaw wallah, pero intentare agafar-lo com menys vegades millor. Pero us recomano plenament l'experiencia! I sobretot, regategeu!!!


Last weekend I had my second rickshaw ride. It was a cyclo-rickshaw, those driven by a man cycling (pretty obvious, ne?). I went to the old center to do some shopping. I was looking for a shawal, similar to a wide shirt. The girls around the campus usually wear it, together with wide or tight trousers and a scarf, all matching. Single woman wear this, while married ones stick to the traditional sari.

Samir and Keiko droped me in one of the streets of the Chowk (old town) while encouraging me with "Ganbatte!". After going up and down the street three or four times I managed to buy some things (a shawal and a pair of handkerchiefs). Mission accomplished. Then I turned to the rickshaw which was harassing me in that moment: "Do you know Allahabad Agricultural Institute?". There was no sign of understanding in his face. Maybe my pronunciation was not enough indian. Three or four wallahs later I found one willing to take me back home.

It was my first rickshaw trip alone. When you are up there you can feel the animal and human environment of the street surrounding you. You feel like you can caress the child running by near you if you want to... The vehicle moves forward slowly, following the movements of the wallah's legs and the fluidity of traffic. It's not very stable, with parts that look like their are going to fall at any moment, everything creaking here and there. Most of them are colorfully painted, not in a corporative way like taxis, but in a more indian style. In the back part they draw ornaments framing images of gods, animals or sceneries... They told me that the paintings are different in each state.


I must confess I had fun. I enjoyed having the chance to observe Allahabad streets in a more human rythm and such a close distance. On the other hand, I was not completelly happy with it. I didn't like having a man cycling and sweating to take my kilos to the campus. The man earns his living doing that, of course, but personally (maybe I am too sensitive or) I couldn't help suffering for him. You won't see a fat rickshaw wallah... Maybe being carried this way makes me feel even more madam...

Us haig de confessar que vaig disfrutar. Em va encantar poder observar els carrers d'Allahabad a un ritme mes huma (mai millor dit) i a tant poca distancia. Malgrat tot, em va deixar un regust agredolc. No em va acabar d'agradar tenir aquell home pedalant i suant per portar els meus kilos al campus. Aquest home es guanya la vida amb aixo, es clar, pero personalment (em podeu dir bleda i amb rao) em feia patir. I es que no veuras un ricksaw wallah amb un kilo de mes... Potser es que ser portada d'aquesta manera em fa sentir encara mes madam.

Probably I am going to need another ride in a rickshaw, but I will try to use it as few times as possible. But I fully recommend the experience! And above all, bargain!!!

Dixit: "Sir you are finished?"

Friday 24 August 2007

La llei de la selva / the law of the jungle

Si a la selva el lleo es el rei, als carrers de la India la vaca es la reina.

Les carreteres del subcontinent son un caos. No m'estranya, amb la diversitat de vehicles que hi circulen. Aixo es el que un es troba nomes posar un peu al carrer: vaques, cabres, gossos, cotxes de cavalls, ricksaws (o ciclo-ricksaws), tempos, bicicletes, motocicletes, cotxes, camions.... ah, i tambe vianants que a vegades s'atreveixen a creuar la carretera. Condueixen per l'esquerra, com al Regne Unit (com no) o Japo.

La regla numero 1 es respectar les divinitats. O sigui, les vaques. Les vaques sempre tenen prioritat. Es pot fer servir el claxon per foragitar-les pero no se'ls pot tocar un sol pel. Aqui matar una vaca es tant greu com matar una persona. El problema es la quantitat. N'hi ha moltissimes d'abandonades, campant per tot arreu menjant el que poden i dormint on els dona la real gana. Aixo passa sobretot a la ciutat, al camp acostumen a anar en ramats conduides per un pastor o ben lligadetes al costat de les chaboles.

En realitat hi ha vaques per tot arreu: a les voreres, al mig de les rotondes, als parcs (si es que es pot dir aixi), als camps, als carrers, carrerons i avingudes. Una de les primeres coses que vaig veure a Delhi al arribar va ser un grup d'elles dormint tranquilament en un carrer del centre en plena nit. Nomes imagineu-vos els fars iluminant de cop i volta els rumiants enmig de la foscor...

La regla numero 2: Per adelantar, tocar el claxon fins a trencar-se els dits

Les carreteres indies son un festival. Els camions semblen carrosses de reis, pintats de mil colors, amb lletres i brillants enganxats. A vegades porten un triangle reflectant a la part del davant! A mes a mes, constantment se sent algu pitant. No es que es passin el dia queixant-se o estiguin enfadats, es que no tothom te retrovisor. Aleshores el que fan es fer-se sentir per avisar al conductor del cotxe del davant quan volen adelantar.

A la practica aixo vol dir bocinassos constants i vehicles adelantant-se cada pocs metres. Camions adelantant bicis, bicis adelantant peatons, ricksaws pitant per esquivar vaques, cotxes adelantant ricksaws.... I a les carreteres rai, son prou amples. Als carrers de la ciutat es encara mes emocionant, millor que Port Aventura. Ara, si patiu del cor no us recomano conduir per la India. S'ha de tenir mes que sang freda.

La reina de la selva
The queen of the jungle
Allahabad, India, 08/07


Si us plau, toqueu el claxon si us plau
Horn please
Allahabad, India, 08/07

If lion is the king of the jungle, then cow is the queen in the streets of India. In the subcontinent the roads are chaotic. It's not surprising, there are many different vehicles running around. If you go out and start walking in the street you will find: cows, goats, dogs, carriages driven by horses, ricksaws (also known as ciclo-ricksaws), tempos, bicycles, motorcycles, cars, trucks... and also pedestrians who dare to cross the road. They drive on the left, just like in the UK and Japan.
Rule number 1: Show respect to divinities.

In other words, cows. Cows always have priority. You can blow your horn to scare them away, but you can't touch them. Here killing a cow is nearly as bad as killing a person The problem is quantity. There are a lot of stray cows, wandering around everywhere eating what they can and sleeping wherever they want. But this happens mostly in the city, in rural areas cows are usually driven by a shepperd or either well tied near the shack.


In fact they are everywhere: in the pavements, roundabouts, parks, fields, roads, streets, lanes and avenues. One of the first things I saw when I got to Delhi was a group of cows quietly sleeping in the city center in the middle of the night. Just try to imagine the headlights lighting up the ruminants in the darkness...

Rule number 2: Blow your horn until you break your fingers if you want to overtake another car.

Indian roads are like a festival. Trucks look like floats, colorfully painted, with big letters and shiny things sticked to them. Sometimes they also have fluorescent red triangles in the front. Furthermore, there is always someone using the horn. They are not complaining or angry, it's just that not everybody has a rear-view mirror. What they do is make noise to be heard to warn the car below.


In practical terms this means non stopping honks and vehicles overtaking one another each few meters. Trucks overtaking bicycles, bicycles brush passing pedestrians, ricksaws blowing the horn to dodge cows, cars overtaking pedestrians... But in the road is not so bad, they are quite wide. In the city streets it's even more exciting, better than a funfair. But I won't recommend you to drive in India if your heart is weak.


Friday 17 August 2007

Paniiii

"Pani" vol dir aigua. Un liquid precios es miri per on es miri. Aqui n'hi ha per tot arreu, i mes ara que estem en temporada de plujes. Als camps d'arros verds sobre un mar brillant i lluminos, als bassals que deixen les rodes dels camions als camins i a les voreres, als pous d'on pujen galledes als poblets del camp... Pero no tota es apte per beure. No nosaltres almenys, pobres madams i sirs d'estomac delicat.

L'aigua es un dels temes que preocupaven mes abans de venir. "Vigila amb l'aigua!" em deien. "Sobretot beu-la embotellada". Nosaltres aqui tenim un esterilitzador d'aigua. Un trasto que va conectat a la tuberia i ens proporciona aigua "segura". Sempre hi ha algu que s'encarrega d'omplir les ampolles (7 o 8) que tenim normalment en stock a la nevera.Pero... que fan els que no tenen esterilitzador? La majoria de turistes funcionen a base d'aigua embotellada. La venen a tot arreu a les zones turistiques. Tambe es pot bullir-la i deixar-la refredar. Hi ha altres metodes pero de moment encara no he hagut de recorrer a cap d'ells. La gran majoria dels indis beu aigua sense esterilitzar.

Pel que fa a altres aigues, els indis no consumeixen alchohol. Costa trobar una llauna de cervesa. Als chiringuitos i restaurants no en venen perque per servir alchohol s'ha de pagar un impost especial. A mes a mes, beure no esta massa ben vist.

La xarxa de ferrocaril ven la seva propia marca d'aigua
The railway company has it's own water brand
Allahabad, India, 08/07

"Pani" means water. It's really a precious liquid. Here you can find it everywhere, specially now that we are in the middle of the wet season. In the rice fields over a shiny and brilliant sea, in the puddles made by the trucks in roads and pavements, in the wells where people take water from in the villages... But not all is drinkable. Or at least for us, poor madams and sirs with sensible stomachs.

Before I came, water was one of the issues that mostly worried. "Be careful with water" they would tell me. "Be sure to drink it bottled". Here we have an sterilizer. A machine that's connected to the pipe and gives us "safe" water. There is always someone in charge of filling the bottles (7 or 8) that we keep in the refrigerator.But... what about those who don't have an sterilizer? Most tourists buy bottled water. They sell it everywhere in touristic places. You also can boil it and let it cool down. There are other methods but I haven't used any of them so far. The vast majority of Indians drink non-sterilized water, of course.

Talking about other waters, indian people don't drink. A can of beer it's hard to find. In restaurans and food stands you cannot buy it because you must pay an special tax in order to sell alcohol. Plus, drinking is frowned upon.

Thursday 16 August 2007

Monsoon

He arribat a la India en plena temporada de plujes. Jo m'imaginava una pluja gairebe torrencial, una cortina d'aigua caient a totes hores. Mes aviat va a dies. Durant dos o tres dies el cel esta encapotat i plou ara si ara tambe, sobretot a la nit. L'altre dia va estar caient aigua durant tot el dia, pero va anar molt be perque va refrescar una mica despres d'uns dies mes aviat asfixiants.

Per a la resta de la poblacio les coses no son tant agradables. Moltes de vosaltres heu vist o llegit a les noticies que hi han hagut grans inundacions a Asia a causa del Monzo. Jo me'n he enterat igual que vosaltres, el lloc on visc es forca tranquil i aqui no hi ha hagut majors desastres. Tenint en compte les precaries (per no dir minimes) condicions de vida de gran part de la poblacio d'aquest pais, no es d'estranyar que grans trombes d'aigua provoquin tant de mal.


Terrat
Flat roof
08/07 Allahabad, India


Planta acuatica
Aquatic plant
08/07 Allahabad, India

I arrived to India during the rainy season. I was imagining really heavy rain, buckets and buckets of water falling all day long. In fact, weather it's quite changeable. For two or three days the sky stays grey, raining now and then, speacially at night. Some days ago it kept raining all day long, but it was really convenient because it cooled down the temperature after some really warm days.

For the rest of the population things are not so pleasant. Lots of you have seen or read in the news about the floods around Asia caused by the Monsoon. I heard about it just as you, the place where I am staying it's quite and no major disasters happened. The living conditions of most of the people in this country are very fragile, so it's not surprising the harm heavy rain can do.


Saturday 11 August 2007

Rutina

Namaste minnasan!

Poc a poc em vaig acostumant a la meva nova llar. El dia a dia no varia gaire, pero cada dia aprenc alguna cosa nova. Avui toca explicar-vos a que dedico les hores del dia, com es la meva rutina, vaja.

El meu horari oficial comenca a les 8:00 del mati, hora d'esmorzar. pero normalment em llevo mes aviat, alla les 6 o aixi perque els participants son joves entusiastes i varen insistir a implantar un "morning exercise" per comencar el dia en forma. Normalment m'hi apunto, pero no us espanteu perque no es massa estricte, cada dia se'n encarrega algu diferent. Pot durar des de 30 segons a 10 minuts, a la practica. Despres ells se'n van cap al camp pel "farm practical". Aixo vol dir fer de pages i endurir-se les mans treballant la terra, traient males herbes, regant, plantant i tota la resta.

A les 8:00, esmorzem, i mitja hora mes tard tenim el "morning gathering", que es com una estona de reunio i pregaria. Aqui es quan intento desxifrar alguns dels himnes escrits en hindi, sense massa exit, haig de confessar. La resta del mati i la tarda treballo a l'oficina. Dinem a les 12.30 i despres ells tenen una estona fins a les 2:00 que es quan comencen un altre cop.

La meva feina varia una mica depenent de quan toca classe d'angles. Jo i en Takaya ens encarreguem de les classes (al menys mentre no vingui el professor oficial), intentem que parlin angles decentment sense esmicolar-lo gaire i que perdin la por a expressar-se. La veritat es que no tinc fusta de professora pero em pensava que seria pitjor... Deixo les anectodes per un altre dia.

A mes a mes tambe ajudo al professor Samir i faig fotos aqui i alla, mentre ells fan classe o a algun dels poblets on tenim algun projecte en marxa. Avui he hagut de fer els retrats dels participants i ahir vaig tirar-ne unes quantes mes mentre feiem el transplantament del arros com a "community work".

A grans trets aixo es el que faig sota el ventilador suant la gota gorda (i aixo que treballo en una oficina, planyo els que han de treballar sota aquest sol de justicia). Finalment, acabem el dia sopant a els 19:30. A aquesta hora ja s'ha fet completament fosc. Com que no em queda massa mes energia acostumo a retirar forca d'hora.

Chin pun!

Vista des de la meva finestra (amb sorpresa)
View from my window (with surprise)
Allahabad,
08/07

Namaste minnasan! Little by little I am getting used to my new home. I want to tell you about my routine here, how I spend my hours here.

My oficial workday starts at 8:00 am, breakfast time. Normally I get up earlier, at 6:00 or so because the particiants are young people full of energy who insisted on introducing "morning exercise", in order to be healthier and fit just from the beginning of the day. Usually I join, but don't worry, it's not that strict. Everyday someone different has to lead it. It can long from 30 seconds to 10 minutes. After this they go to the fiel for the "farm practical". This means they will
strengthen their hands working with the soil, weeding, watering, planting and all the rest.

At 8:00, we have breakfast, and half an hour later we have "morning gathering". This consists on a moment to pray and meet with the other members of the community. That's when I try to decode the himns written in hindi, but I must say I am not really successful. I work in the office during the rest of the morning and afternoon. We have dinner at 12.30 and the students have some time for themselves before starting classes again at 2:00.


My duties change depending on the english class. Me and Takaya are in charge of these classes (at least, until the official teacher comes), and we try teach the art of s
peaking nice and decent english while encouraging them to talk. Honestly, I haven't the makings of a teacher but I thought it would be worse... I leave the funny stories for another day.

In addition to this I help prof. Samir and take pictures here and there, of them during their class or whenever we go to visit one of the villages where we have an ongoing project. Today I took the portraits of the participants and yesterday I took some more during rice transplanting we did as community work.

This is just and sketch of what I do under the always spinning fan. We finish eating at 19:30. By then it's completely dark already. I don't have much energy so I end up going to my room quite soon.

Chin pun!

Dixit: Am I an apple? Yes, you are an apple. (during rice transplanting)

Monday 6 August 2007

Madam

Qui? Jo?

Aqui tothom em diu "madam". Als homes els diuen "sir". No puc evitar sentir-me una mica victoriana quan ho sento. Encara no he averiguat si ho fan amb tothom o nomes amb els estrangers. En tot cas em fa sentir estranya i no precisament jove... Crec que prefereixo el "piasuke"

No els puc demanar que em diguin pel meu nom, aqui "pia" es quelcom semblant a "marit" o "estimat"... Massa compromes em sembla. Tambe haig de confessar que "piaaz" vol dir ceba. M'he estalviat una bona colla de bromes no sent india.

Au revoir mes amis!

Who? Me?

Here everybody calls me "madam". Men are called "sir". I can't help feeling a little victorian when I hear it. I haven't found out yet if that's something they do with everybody or just with foreigners. Anyway it makes me feel strange and not specially young... I think I prefer "piasuke".

I can't ask them to call me by my name, 'cause here "pia" is something as "husband" or "dear". As one of the participants said "what girlfriend says to boyfriend"... Too complicated I guess.. Also I also must confess that "piaaz" means onion. I escaped from a lot of jokes not being indian.

Au revori mes amis!

Dixit: "Where do you belong?"

Saturday 4 August 2007

Namaste!

Des d'Allahabad, Uttar Pradesh, India. No fa ni una setmana que soc aqui i encara estic en proces d'adaptacio.

Estic treballant com a voluntaria en el College of Continuing and Non-Formal Education, adjunt a la Allahabad Agricultural Institute-Deemed University. Visc en una comunitat d'unes 20 persones entre estudiants, professors, staff (personal) i demes. Cal dir que durant el dia hi ha forca mes gent treballant per aqui. La majoria de la gent amb qui convisc es india, tot i que hi ha alguns estudiants que son del Nepal o Myanmar (Birmania) i part del staff es japones.

La meva feina? Oficialment soc fotografa, assitent del professor Samir i professora d'angles. De feina no crec que me'n falti.


Allahabad location within India

From Allahabad, Uttar Pradesh, India. It's been less than a week since I arrived and I'm still adapting myself.

I'm volunteering in the College of Continuing and Non-Formal Education, next to Allahabad Agricultural Institute-Deemed University. I live in a community of 20 people including participants, teachers, staff and others. During daytime there are more people working around here. Most of the people I live with are indian, although some participants come from Nepal or Myanmar and some people from staff are japanese.

My work? I am the assistant of the theacher Samir, english teacher and photographer. I don't think I'll have time to get bored.

Dixit: "This is India, you know?"